З досвіду роботи

Bring your Learning into FOCUS! Why I love using FOCUS!

This book is not to be missed. Undoubtedly, it is meaningful, memorable and motivating since it is packed with the most widely used everyday vocabulary, various idiomatic expressions, collocations and phrasal verbs. Focus inspires my students to learn more and more as they gradually feel the progress in mastering vocabulary which gives them more confidence in using new words in their speech. Surely, this owes to the structure of the book itself. Due to the word-store, which is at the end of the book, children can have additional practice of the vocabulary with the help of different activities. First, it is presented in reading, then they go on to practise it in listening, writing and speaking. Besides this, these sophisticated word expressions turn out to be unforgettable for the students. It is just impossible not to memorize the vocabulary because you practise it not only on the stage of learning in the Unit you learn, but also you will come across it on other pages in a different context carrying a different meaning. As a result, the words just stick in students’ memories. Moreover, the language learning is brought to life through interactive videos and reinforced by interesting grammar animations which help students in better understanding of complicated grammar structures. Furthermore, with its unique communicative and child-centered approach, exam-oriented and personalized exercises which are relevant to students’ lives and meaningful practice, this book really gets results and deserves to be the best book ever. What do my students sayThey describe the course as:  
- motivating, extremely interesting;
- rich in cool modern vocabulary;

-easy to learn and cope with at first sight complicated texts, which both give them  amazing information and make them think and further develop.

     Ось уже понад 20 років я працюю з учнями за автентичними навчально-методичними комплексами зарубіжних видавництв, таких як Oxford, Longman, Macmilan, Express Publishing, і можу впевнено визнати іхню ефективність та продуктивність. Адже, спілкуючись з нашими учнями в наш час нових випробовувань, постійних технологічних змін, ми, вчителі, відчуваємо необхідність в постійному пошуку інформаціі, самовдосконаленню та розвитку, бо хочемо виглядати сучасно та діяти професійно. Англійська мова є предметом першої необхідності, бо стала безперечно засобом міжнародного спілкування та порозуміння. І перший крок до розуміння та усвідомлення цієі необхідності учнями має бути внутрішня мотивація, вогник повинен запалити сам вчитель своїми знаннями та уроком, який має відповідати всім сучасним вимогам, а саме бути насиченим змістомним захопливим, пізнавальним матеріалом, а завдання повинні бути цікавими, посильними, мотивованими з використанням новітніх технологій, сучасних методик та прийомів. Все це можливе завдяки автентичним посібникам, які допомагають відповісти на багато практичних питань, таких як : Як подолати мовний бар'єр? Як заохотити учнів самостійно працювати з Інтернет-джерелами, електронними носіями? Як розширити та поповнити словниковий запас учнів і навчити використовувати його вільно в спілкуванні, бо знаючи граматику і не володіти лексикою – це ще не знання англійської мови.
       Вже другий рік поспіль я маю прекрасну можливість допомагати моїм  учням у вирішенні цих мовних і мовленнєвих проблем, працюючи з новим інтенсивним курсом Focus в старшій школі. Безсумнівно, це найкраща книга у моїй практиці. Вона поєднує сучасний і мотивуючий контент для учнів та інтенсивне вивчення англійської мови. Книга насичена найбільш вживаними повсякденними словами, словосполученнями, різноманітними фразеологічними зворотами, ідіомами, колокаціями та фразовими дієсловами. Підручник забезпечує ефективну систему роботи з лексикою,  фокусує саме на розвитку лексичного запасу учнів, заохочуючи їх постійно відчувати прогрес в його засвоєнні, що дає їм більшу впевненість в використанні лексики в мовленні. Розвиток вокабуляру здійснюється завдяки чіткій і логічній структурі книги, в кінці якої додається розкладний буклет, де до кожного модуля учні мають можливість додаткової практики, тренування та закріплення слів через різноманітні завдання та види діяльності. Спочатку лексика подається в читанні, потім вона практикується в аудіюванні та в усному мовленні. Слова просто неможливо не запам’ятати, бо повторюються багато разів не тільки в одному модулі, а й згадуються в інших модулях,тільки вже в іншому контексті, несучи інше значення. Тобто ця книга уможливлює стрімке накопичення та багаторазове відпрацювання вокабуляру. Крім того, опрацювання матеріалу посилюється через унікальні відео-сюжети з караоке-версією для якісного розвитку діалогічного мовлення, також через цікаві граматичні анімаційні фільми, які полегшують розуміння складних граматичних явищ. Також, цей новий курс є чудовою інтенсивною підготовкою до міжнародних іспитів та формату ЗНО.
       Мої учні дуже полюбили цю книгу. Ось що вони кажуть:
 Марків Назар : «Сучасна, надзвичайно цікава, складна, але потрібна лексика»,
Гніда Софія: «Дуже мотивує вчити слова, бо легко запамятовуються, хочеться знати все більше і більше»,
Мидлик Вікторія: «Легко вчити лексику і справлятись з текстами, які здаються на перший погляд складними, але, які не тільки дають дивовижну інформацію, але й заставляють думати, мислити і розвиватись».
    Недарма. цей підручник став учасником щорічного міжнародного конкурсу ELTons і увійшов в десятку найкращих підручників для вивчення англійської мови як іноземної з використанням новітніх навчальних технологій.

  На семінарі, організованому міжнародним освітньо-методичним центром Пірсон в рамках авторського туру, присвяченому 20-річному ювілею Пірсон в Україні з запрошенням Вона Джонса, автора підручника, я поділилась своїми враженнями з досвіду роботи за підручником FOCUS в старшій школі, підкресливши їхню сучасність та результативність.  (https://www/youtube.com/watch?v-VrVNivf2gK8



A lexical mistake often causes

misunderstanding, while a grammar

mistake rarely does

                                                                                                      John Sinclai  

Людина, яка знає кілька мов, – різнобічно розвинута особистість. Основною метою вивчення іноземних мов є оволодіння мовленням. В умовах розширення соціальних, культурних, економічних зв’язків між різними країнами вивчення іноземної мови є найбільш затребуваним та необхідним, зокрема англійська мова, як найпопулярніша мова міжнародного спілкування. дає можливість кожному, хто володіє нею, досягнути своєї мети за допомогою нових можливостей в іншомовному оточенні, так як знання іноземних мов – це ключ до успіху в сучасному світі. Тому в  умовах демократизації всіх сфер суспільного життя для формування якісно нової системи освіти перед учителями англійської мови  стоять відповідальні завдання, де особливу увагу слід приділяти змістові та методиці, яка формує вміння самостійно вчитися  та критично мислити, яка розширяє  світогляд громадянина своєї країни, Європи, розвиває сучасну особистість, здатну до інновацій, до самопізнання та самореалізації.

       Основною передумовою успішного оволодіння іноземною мовою та формування всебічно-розвиненої особистості і її громадянської активності в майбутньому є сучасні методи, засоби і прийоми, орієнтовані на активну взаємодію учасників освітньо-розвивального процесу, самостійне і спільне прийняття рішень, використання активних форм роботи на уроці та створення позитивної атмосфери цієї взаємодії, так як будь-які позитивні емоції активізують здатність навчатися. А роль вчителя полягає саме в створенні оптимальних  умов для розвитку особистості учня, для формування його власної світоглядної позиції і для оволодіння англійською мовою.

Як сказав Нельсон Мандела «Якщо ви розмовляєте з людиною мовою, яку вона розуміє, - слова досягають її голови. Якщо ви розмовляєте з людиною її мовою, то слова досягають її серця» [8]. Знання мови – це знання слів та знання граматики, тобто граматичне їх оформлення, тоді як володіння мовою –це володіння лексико-граматичними навичками, що забезпечують чіткість та виразність у спілкуванні. Вивчення граматики та лексики – це фундамент, на якому будуються знання. Навички формуються в процесі мовних вправ, свідомого  багаторазового повторення певних дій, повязаних з правильним використанням фонетичних, лексичних та граматичних  елементів мови.

Звичайно, сама теорія граматики не є найважливішим у вивченні іноземної мови. Аналізуючи вислів Девіза Уілкінса «Без граматики ми можемо сказати дуже мало, без лексики – нічого», погоджуюсь, що найважливіший компонент змісту навчання є формування саме лексичних навичок, адже і граматичні формули та явища пов’язані саме з лексикою. Дуже часто  ми   можемо   почути

«I struggle every time when I open my mouth», стикаючись з проблемами у практиці спілкування «When you are fluent enough to understand but not fluent enough to respond», які виникають в результаті того, що ми  думаємо перше українською, а тільки потім стараємось перекласти  і сформулювати думки правильно англійською мовою, що в свою чергу дуже ускладнює процес спілкування. Основним показником володіння мовою є одночасне мислення та спілкування англійською як в природньому спілкуванні, коли діти навчаються говорити своєю рідною мовою,  вони просто всмоктують мову, як губка, через неодноразове прослуховування і повторення, не знаючи жодних граматичних правил, а тоді відтворюють її в говорінні. А вже потім в школі вони вивчають теорію граматики і опановують лексику через читання і письмо.


 

1.     Навчання лексики на уроках англійської мови в закладі загальної освіти

 

Як краще оволодіти лексикою, щоб процес спілкування був приємним і цікавим, щоб діти не відчували мовних та мовленнєвих бар’єрів і комплексів? Як краще запам’ятати слова і вільно їх використовувати на рівні mother, family, my name is…. коли діти не відчувають перешкод при перекладі і формуванні своїх думок, і при цьому всьому як не згасити бажання та інтерес учнів до вивчення мови?

Ефективна робота над ЛО має ключове значення для реалізації комунікативної мети у навчанні іноземної мови.

Це і спонукало мене обрати саме цю проблему з роботи над лексикою на уроках англійської мови, над розширенням словникового запасу учнів та формуванні лексичних навичок і  вмінь, підвищуючи при цьому пізнавальний  інтерес школярів.     

Відповідно  до методики викладання іноземної мови процес  формування продуктивних лексичних навичок має такі стадії:

1.Орієнтовно – підготовча. Це презентація нових ЛО, розкриття їх змісту, фонетичне опрацювання, використання в мовленні на базі відомого граматичного матеріалу.                                                                                                                         

2. Ситуативно – стандартизуюча. Це тренування учнів у використанні ЛО в комунікації (мікровисловлюваннях, мікроситуаціях, повідомленнях).

3. Ситуативно-варіююча. Це практичне використання в необмеженому контексті і вихід на продуктивну усну та писемну мовленнєву практику. Тут ми маємо справу з мовленнєвими вміннями, які ґрунтуються на лексичних навичках.                                                                                                                                                     

Головною метою іноземної мови є формування в учнів комунікативної компетенції. Це означає не просто навчити дитину говорити іноземною мовою, а навчити мислити іноземною мовою. Цей процес складний і непростий. Звичайно, для цього дитина повинна мати чималий словниковий запас, отож учителі намагаються знайти найефективніші способи та вправи для засвоєння дітьми нових слів на кожному уроці. Існують багато вправ. Сьогодні більшість методистів, учителів схиляються до тієї думки, що потрібно вчити не окремі слова, а слово в парі. Як казав відомий методист, педагог О.Вишневський «Слова мають у мовленні своїх «родичів», постійних «сусідів», а тому процес оволодіння словами передбачає, щоб вони постійно і багаторазово з’являлись у контексті зі своїми «родичами». Засвоєнню слів у словосполученнях варто віддавати перевагу навіть тоді, коли спираємось на пам'ять. Необхідно постійно мати на увазі, що ми навчаємо не слів, а слововживанням» [3]. Дійсно, з цим можна погодитись, тому що в англійській мові існує багато фразеологічних дієслів, слів, які вживаються з певними словами, сталих виразів, прийменникових фраз тощо.

Зміст навчання включає оволодіння учнями мовними компетенціями, в нашому випадку лексичною компетенцією, яка включає лексичний матеріал (активний і пасивний мінімуми, потенціальний словник) та лексичні (рецептивні і репродуктивні) навички, крім того навички обґрунтованої здогадки про значення ЛО потенційного словника та навички користування різними словниками.

Моя роль як вчителя при роботі над лексикою полягає в тому, щоб:

1.     Презентувати нову лексику, допомогти учням правильно ідентифікувати значення слів;

2.     Організувати активну роботу учнів по виконанню вправ, спрямованих на закріплення лексичного матеріалу.

3.     Стимулювати учнів активізувати та використовувати лексичні одиниці у писемному та усному мовленні.

Дотримуюсь таких принципів вивчення учнями нових слів в процесі засвоєння лексичного матеріалу, які пропонують нам автентичні підручники. Цей процес починаю з семантизації, тобто презентації нових лексичних одиниць, які звичайно подаю в певному контексті і пояснюю, як це слово вживається в цьому контексті. Інколи пропоную дітям обвести незнайомі слова і здогадатися самим його значення з контексту, що допомагає їм бути більш впевненими, а в старших класах формує навичку догадування значення незнайомих слів (пасивної лексики) та навички роботи зі словниками. Цей спосіб пояснення лексики з опорою на текст є доцільним при засвоєнні слів під час читання чи аудіочитання з одночасним прослуховуванням аудіозапису.

Використовую різноманітні способи семантизації, а  саме перекладні та без перекладні, враховуючи вікові й індивідуальні фізіологічні особливості учнів, а також особливості самого слова. Арсенал засобів, які застосовую при розкритті значень слів і словосполучень, досить великий:

1.     Використовую візуальні засоби унаочнення: картинки, тематичні картки, предмети, предметні картинки і малюнки, імітації дій, міміку, жести, реальні обєкти, рухи. В такий спосіб можна пояснити прийменники та слова, що означають назви предметів, їх якостей, дій [3]

2.     Мовну семантизацію, тобто словесне пояснення значень іноземною мовою, реалізую через:

- зіставлення лексичних одиниць з іншими відомими словами за допомогою антонімів, синонімів; essentialvery important, vital, key

- через розгорнуте визначення англійською мовою (дефініція)за допомогою уже відомих слів. Цей спосіб потребує відповідного рівня володіння мовою. Хоча досить ефективно практикую його в молодшій середній школі. Наприклад, uncleyour fathers brother  

- тлумачення значення слів іноземною мовою, описове пояснення іноземною мовою нового слова, пояснення реалій, Наприклад, travel when you go/move from one place to another place by car, bus, train, оn foot. A weekendnot work days/ days off/Saturday and Sunday

- використання словотворчих афіксів та інтернаціональних слів для пояснень нових значень, наприклад misfortune/unforgertful/wonderfully/ рost-office/ decoration/ ornaments/ etc.

- введення фразеологічних зворотів, прислів’їв, приказок  за допомогою ситуацій чи зображень, в яких показано буквальне значення фразеологічних одиниць; введення фразових дієслів на основі прикладу прислів’я, яке співвідноситься з відповідною фразеологічною одиницею на рідній мові, наприклад, Never put off till tomorrow what you can do today.

3. Серед перекладних способів застосовую однослівний, багатослівний, позафразовий переклад, або пояснення рідною мовою значення слова, коли значення слів в рідній і англійській не співпадають, наприклад tall - високий про людей,  high –високий про предмети, swim плавати про людей, sail плавати про кораблі,  float плавати про предмети на поверхні води, а також через дефіниції.

     У своїй практиці намагаюсь максимально уникати перекладний спосіб та ширше застосовувати презентацію лексики на безперекладній основі, оскільки таким способом в учнів виникають асоціації між словом і поняттям, що краще сприяє запам’ятовуванню лексичних одиниць. Учні записують нові слова в словнички, які вдома опрацьовують різними способами на безперекладній основі для того, щоб вибудувати в свідомості асоціації з певною темою або іншими відомими словами[12]. Часто практикую поєднання різних способів, наприклад вербальну наочність та невербальну (малюнки, рухи, міміку, жести, тон голосу, коли виділяю нове невідоме слово з контексту  інтонацією і хочу, щоб діти самі здогадались його значення). Наприклад, Children like watching cartoons (здогадка або animation - синонім)  about Micky Mouse and his pals.(синонім-friends). They are fascinating  (тлумачення-very interesting). I hate horror fims (здогадка). The  horror film “Scream” is very scary (здогадка через словотворення scared). My brother loves reading novels and short stories by Charles Dickens(тут переклад через інтерференцію української в англійську)

При автоматизації дії учнів з лексичними одиницями активного мінімуму застосовую згідно методики як рецептивно-репродуктивні та продуктивні умовно-комунікативні вправи, так і некомунікативні вправи. Щодо етапів навчання, на початковому етапі використовую переважно усні безперекладні умовно-комунікативні вправи, які виконуються в класі за допомогою предметного унаочнення, хорових форм роботи, ігрових методів тощо. Кращому первинному засвоєнню лексики сприяє вивчення віршів, пісень. Наприклад, записую вірш на дошці з новими словами у ньому, перше опрацьовуємо їх через багаторазове повторення окремо, у сполученні з іншими словами, потім читаємо рядки вірша після вчителя, разом з вчителем, без вчителя, тоді витираю поступово слова і діти повинні відтворити їх у вірші, а згодом і цілий вірш. Починати витирання треба зі знайомих уже для дітей слів і завершувати новими. Інколи  діти до кінця уроку вже повністю вивчають як  нові слова, так і вірш.

На середньому ступені навчання поряд з умовно-комунікативними (імітація зразків мовлення, лаконічні відповіді, підстановчі вправи, вправи на завершення, розширення, трансформацію зразків мовлення,  відповіді на різного типу запитання, самостійне вживання нової лексики у фразі, реченні, об’єднання зразків мовлення у понадфразову єдність діалогічну чи монологічну) застосовую і некомунікативні вправи, так як лексичний матеріал ускладнюється (це повторення слів за диктором і групування їх за словотворенням, частинами мови тощо). Щоб первинне закріплення лексичного матеріалу не було таким нудним для дітей, намагаюсь урізноманітнювати цей процес, застосовуючи біоадекватні технології. Наприклад, вивчаючи нові слова, прошу дітей повторити їх у різному емоційному стані, тобто неначе вони сумні, втомлені, злі, несамовиті, веселі, щасливі або використовуючи різний тембр голосу тощо.  Сприяю  виконанню учнями вже більшої кількості письмових вправ самостійно, вдома, засвоюючи форму, значення та вживання лексичних одиниць.

На старшому етапі навчання значну увагу приділяю формуванню пасивного та потенціального словникового запасу учнів. Тут питома вага збільшується на читанні, де засвоєння лексики проходить через опрацьовування її перед проведенням грунтовного читання або у процесі мимовільного запамятовування під час ознайомлюючого чи домашнього читання, де вокабюляр учня розширюється за допомогою потенціального словника,  тобто вправ з інтернаціональними, похідними, багатозначними, складеними та конвертованими словами.[3] На цьому етапі заохочую дітей самостійно працювати з новим лексичним матеріалом, що формує у них навички користування словниками, що є дуже важливим. Так як діти,                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  дивлячись на переклад, можуть дізнатися яке ще значення набуває це слово у поєднанні з іншими словами чи прийменниками, як перетворити його в іншу частину мови, з якими словами воно утворює колокації, сталі вирази  тощо.

Повторення лексики є рушійним у навчанні англійської мови. Часто ми спостерігаємо, що на уроках діти прекрасно засвоїли нові слова, а на наступних вони вже їх забули, особливо при вивченні наступного тематичного модуля. Це пов’язано з тим, що по мірі накопичення лексичного матеріалу можливості для повторення всіх вивчених лексичних одиниць зменшуються, тому повторення є дуже важливим на середньому та старшому етапах навчання. Саме тому ми маємо регулярно повторювати  попередньо вивчений матеріал. Під час повторення пройдених слів на уроках використовую різноманітні вправи, наприклад підписати картинку, вставити пропущені літери в словах, викреслити зайве слово тощо. А також  застосовую задачі лексичного характеру: ребуси, чайнворди, кросворди, загадки та інші завдання творчо-пошукового характеру, лінвістичні й лексичні ігри, що активізує їх розумову діяльность. Повторення лексичних одиниць повинно проводитись також при читанні без словника, при аудіюванні.

А найважливішим завданням вчителя  вважаю навчити підлітків способам виконання нових форм навчальної діяльності, не дати згаснути інтересу до них, формувати мотиви навчання; позитивне відношення підлітків до навчання, що в свою чергу приводить до розуміння значимості знань.

Серед найбільш ефективних методів навчання іноземної лексики                                                                                                         виділяю гру. Ігрова діяльність сприяє формуванню інтересу, забезпечує активну участь кожного учня, стимулює мовне спілкування.  Ігрове навчання не формує здатності вчитися, але розвиває пізнавальну активність школярів. При ігровий подачі матеріалу вивчення нових слів не викликає, як правило, в учнів серйозних труднощів.

Лінгвістичні ігри за кількістю учасників підрозділяють на індивідуальні, парні, групові. До індивідуальних відношу чайнворди, кросворди, загадки, анаграми. До парних і групових - ігри типу бінго, суміщення аналогічних картинок, диктант в картинках. Для створення ігрових ситуацій широко використовую малюнки, тексти художніх творів.

Лексичні ігри зосереджують увагу учнів на лексичному матеріалі, мають на меті допомогти їм у засвоєнні і розширенні словникового запасу, проілюструвати і відпрацювати вживання слів у ситуаціях спілкування.

Лексично- спрямовані вправи у формі гри сприяють розвитку уваги учнів, їх пізнавального інтересу, допомагають створенню сприятливого психологічного клімату на уроці.

Ігри використовую на будь-якому з етапів роботи над лексикою іноземної мови, найкраще використовувати їх в середині або в кінці уроку, з тим, щоб зняти напругу.                                                                                                              

Таким чином, можна зробити висновок, що використання ігор у навчанні лексики в значній мірі оптимізує процес навчання. Практика в школі показала, що ігри пожвавлюють заняття, в учнів з'являється можливість проявити такі якості як доброзичливість, уважність, взаємодопомога.

Наприклад, гра «Пять слів», ціль якої закріпити лексику за темою або за пройденим уроком.

Хід гри: в той час коли один учасник з команди рахує до пяти, представник іншої має назвати пять слів за темою, учасник, який не справиться з завданням, вибуває з гри.

Гра «Чайник», ціль якої формувати  і розвивати контекстуальну здогадку.

Хід гри: ведучий виходить з класу. В той час учасники повинні вибрати декілька омонімів і придумати фразу. Коли учасник повертається, учні по черзі вимовляють придумані ними фрази, вставляючи в них замість слів, які звучать так само, слово «чайник» (teakettle). Наприклад, I said teakettle when I went to the little store teakettle the bank to teakettle some meat. (тут слово teakettle заміняє bye, by, buy)

Дуже важливо, на мій погляд, щоб діти не відчували велике навантаження шкільної програми, а гра - здатна допомогти цьому.

Діти повинні знати слова не тільки для того, щоб виразити свої думки, але й для того, щоб розуміти, що інші люди говорять, для того щоб читати книги, слухати пісні і знати про що вони, дивитись фільми тощо. Щоб забезпечити мотивацію в класі і заохотити учнів вчити нові слова та різноманіття англомовного вокабюляру, вчитель може використовувати чимало успішних прийомів, щоб допомогти дітям не вживати при цьому українську.

Пропоную до використання різноманітні вправи на різних етапах вивчення лексики, розробки конспектів уроків, та інші навчально-методичні матеріали, які включають завдання на формування лексичних навичок в різних  видах мовленнєвої діяльності, зокрема тексти для читання на розвиток лексичного запасу учнів, які формують в учнів національну самосвідомість та патріотичні почуття.

2. Some Vocabulary Activities

Presentation of Vocabulary

Context Try to use the rest of the sentence to understand what the unknown word means. Examples:

1.     Berlin is steeped in history, and the historical heart of the city is the area called Mitte. Steeped in means rich in, historical heart  means the historical place of interest.

2.     Hamlet did not like his mother’s celerity in remarrying within a month after his father’s death. Celerity means quickness.

3.     There are hundreds of nightclubs, packed with partygoers every night of the week. Packed with means filled with, full of.

4.     New York isn’t the cheapest place to live, but this is offset by high salaries and good youth employment.  Offset by means compensate, make up for.

5.     My mum had a small gathering for her birthday, just the immediate family and some close friends. Immediate family means parents and children.

Synonyms and Antonyms Use previously learned words to introduce new ones. Examples:

1.     Messy=untidy

2.     Tiny=very small

3.     Broad=wide

4.     old-fashioned =Out-of-date

5.     Cosy=comfortable

6.     Messy / tidy, neat

7.     Tiny / huge

8.     Broad / narrow

9.     old-fashioned / modern                 cosy / uncomfortable 

Flash cards. Use pictures, body language, gestures or the actual item to introduce new vocabulary. Then write the words on the board or show them the written word on the card.

Burning Poems write a poem with new words, word combinations or collocations on the board, introduce them with the help of the context, synonyms, antonyms, flash cards and after repeating them many times in different ways wipe off the words first known afterwards new ones, step by step and children have to recollect the whole poem.

Songs Students find it very hard to remember the vocabulary. If the translations are always used, students often have to translate in their heads before they speak, and, therefore they do not sound natural while speaking. That’s why do avoid translating every time. If you want your students speak more naturally, introduce your vocabulary in the songs where some of the words can be understood and remembered without translations. Besides, songs can contain more natural vocabulary for them to use.

1.     -Word search with the lyrics of the song that you are focusing on. Scramble the words in a long list of letters and let students find them while listening to the song.

2.     -Have students look at the list of vocabulary words, listen to the song and then count how many times they hear that word.

3.   -  Let students guess the meaning of the new words after listening to the song.

 

While introducing the English collocations, it is reasonable to present them in a mind map by learning some common expressions about the family using definitions, synonyms, explanations.

e.g. Parents and siblings(your brothers and sisters) are immediate family, and your immediate family with your grandparents, uncles, cousins, aunt make your extended family. The family who live under one roof in one family house is the household. That’s why each family member has his household chore. If happiness runs in your family, then you have a loving family or a close-knit family. However, when the relationships in the family are bad, the family is called dysfunctional family. When both parents work, you have a dual-income family. If there are money problems in the family, it can be called a low-income family. There are some cases when only a mother or a father raises children, then it is in the single-parent family.

                         



                 








                                                


 
















Формування творчих здібностей та критичного мислення учнів під час навчання читання на уроках англійської мови



      Розділ І Активне читання як ефективний засіб навчання                              
        Навчити читати — одне з основних завдань шкільного курсу навчання іноземної мови. Узагалі, роль читання я розглядаю у двох аспектах: як самостійна мета і як засіб навчання іноземної мови. Читання бачу насамперед як джерело інформації, а не як прийом навчання, що забезпечує засвоєння мовного матеріалу.
         Читання виступає як ефективний засіб навчання. При цьому виділяються такі сфери використання навичок читання іноземною мовою як засобу навчання:
1) для того, щоб навчити школярів користуватися графічною системою іноземної мови;
2) для кращого оволодіння ними лексикою;
3) для кращого засвоєння звукової, графічної та граматичної форм слова, а також його значення та вживання у різних життєвих ситуаціях;
4) для розширення реального та потенційного словника учнів;
5) для кращого оволодіння ними граматичним та композиційним аспектами мови, побудови фраз цією мовою, різних за обсягом;
6) для удосконалення вимови учнів та навчання інтонації;
7) для того, щоб навчити учнів ділити текст на відрізки, різні за ступенями важливості.
         Тому, виходячи з такого розширеного тлумачення читання як засобу навчання, його розглядаю як джерело семантичної, мовної (граматичної, лексичної, фонетичної, графічної) та комунікативної інформації.
         Крім того читання є одним з багатьох і різноманітних засобів виховання. Тому на уроках іноземної мови знайомлю учнів із суспільно-політичною та художньою літературою англійською  мовою. Так на уроках домашнього читання після прочитаної казки Дж.Стайнбека «Перлина»ставлю  завдання підібрати  твердження, які найкраще підходять як мораль казки, і чи вони погоджуються з даною моралю.
           Деякі діти ставляться до читання як до навчальної задачі. Для багатьох з них читання втратило свій основний сенс: отримання інформації, розширення кругозору, підвищення культурного рівня. Отже, одна з причин незацікавленості в читанні — це відсутність мотивації. Дуже важливим моментом є те, щоб учні з великим інтересом читали  матеріали, запропоновані вчителем. А тому враховую таке:
1) рекомендую учням для читання матеріал, цікавий за змістом, доступний за мовою і з виховним значенням;
2) ретельно обмірковую різні форми роботи з матеріалом для читання, щоб зацікавити учнів до роботи.
       Ще одна причина полягає в тому, що під час читання іншомовного тексту учні cтикаються з такими труднощами: вони не знають значень багатьох слів, їм часто доводиться звертатися до словника, що робить читання нецікавим і стомлюючим.
         Є ще й інші причини: у багатьох учнів недостатньо сформовані механізми читання. Так, наприклад, під час читання учні намагаються зрозуміти значення кожного слова. При цьому вони не вміють відокремити головне слово від другорядного, що не має смислового навантаження.
         Тому, для того щоб залучити дітей до читання іноземною мовою:
1) формую мотивацію до цього виду мовленнєвої діяльності, прищеплюю інтерес до читання;
2) навчаю учнів долати мовні труднощі під час читання, діставати інформацію з тексту.
         Формування мотивації читання тісно пов’язано із самою діяльністю.
         В основі мотивації читання — розуміння учнями його корисності та необхідності, почуття задоволеності, яке дає сам процес читання чи досягнення мети читання — отримання інформації. Якщо учень отримує задоволення від читання, тобто процес читання проходить успішно, то це, у свою чергу, підсилює мотивацію читання.
         На основі вищесказаного роблю висновок, що чим активніше учні включаються в читання на іноземній мові, тим більша потреба в читанні в них виникає.
         Але при цьому дуже важливо, що учні читають. Підбираю цікаві й доступні за мовою матеріали. Вміло підібрані й добре оброблені цікаві тексти стимулюють розвиток інтересу учнів до цього виду мовленнєвої діяльності, розвивають їхнє життєво творче спрямування.
         Не можна не погодитися з тим, що тексти повинні відповідати віковим інтересам дітей, відображати міжпредметні зв’язки. До текстів складаю завдання. Бажано, щоб вони включали елемент зацікавленості. Читання і виконання завдань повинні приносити дітям почуття задоволеності. Завдання до текстів допоможуть учням краще осмислити прочитане, виділити головне у змісті, зрозуміти основну ідею. Так, у 10(6) класі під час домашнього читання історії «Викрадені монети» учням було запроновано глянути на малюнки і передбачити хід історії. Після прочитаної першої частини, відповісти на питання і порівняти з їхніми припущеннями. Далі після прослуханого продовження і виконаних завдань на розуміння, дітям запропонувала  уважно обстежити малюнок ще раз і придумати  в групах кінець історії на їхній погляд, визначити злодія з персонажів та обґрунтувати своє припущення.
        

    Розділ ІІ. Види завдань до текстів, які формують активну творчість учнів
Завдання підбираю  різноманітні, подаю іх як на початку тексту, так і під час роботи з текстом і в кінці його — дотекстові, текстові й післятекстові завдання.
          В усіх  завданнях ставлю за мету контроль і самоконтроль текстів, що винесені для читання. Мета таких завдань полягає в тому, щоб навчити учнів орієнтуватись у тексті, знаходити задану інформацію, навчити їх стежити за логікою переказу змісту, виділяти головну думку, основні факти прочитаного тексту.
         Якщо говорити про дотекстові завдання, то перед тим як почати читання можу поставити учням ряд питань, на які вони повинні відповісти, провести ряд підготовчих вправ:
-     прочитавши епізод, запропонувати, наприклад, розповісти про те, сподобався їм чи не сподобався герой і чому;
-     учні припиняють читати текст у певному місці й намагаються здогадатися, який персонаж щось скаже або зробить. Потім продовжують читати, щоб з’ясувати, наскільки їхні здогадки відповідають змісту;
-     учні  читають лише назву тексту й називають три речі або події, які матимуть місце в ньому;
-     учні здогадуються про значення невідомих слів з контексту за допомогою таких запитань: Do you think it is good or bad?
-     учням пропоную розповісти про свій особистий досвід, пов'язаний з темою тексту;
-     учням пропоную описати малюнок, на якому зображені елементи тексту;
-     учням пропоную попрацювати з картою;
-     надати інформацію, використовуючи малюнки;
-     за схемою, яка складається з ключових слів, здогадатися про зміст тексту та дати йому назву;
-     учням пропоную визначити, за якими словами поданих назв можна встановити, про що йдеться.
        При цьому формую в учнів навички читання, уміння орієнтуватися в тексті, навички відбору вказаного раніше матеріалу. Разом з тим, таке завдання має яскраво виражене виховне значення: учень дає оцінку етичним учинкам героя, замислюється над рисами його характеру, оцінює їх. Ті питання, що ставлю перед читанням, примушують учнів читати текст більш уважно.
         На текстовому етапі перед тим, як учні будуть детально вивчати текст, надаю їм можливість спочатку проглянути його для отримання загальної інформації, для того, щоб взагалі дізнатися про зміст тексту. Під час читання використовую такі прийоми:
1.     Учням пропоную проглянути текст та знайти певну інформацію або відповіді на запитання.
2.     Прочитати текст і використати отриману інформацію для того, щоб заповнити таблицю, схему, малюнок.
3.     Пропоную виправити помилки в тексті.
4.     Прочитати текст та відобразити прочитане в малюнках.
5.     Співвіднести частини тексту з малюнками або з іншими текстами.
6.     Прочитати переплутані частини тексту та розставити речення або абзаци за порядком.
7.     Розподілити речення з двох перемішаних текстів на два тексти.
8.     Прочитати два тексти за однією темою та виявити, що в них спільного та відмінного.
9.     Прочитати текст та знайти в кожній частині по одному реченню, яке передає основну ідею цієї частини.
10.           Прочитати всі дієслова, які передають динаміку оповідання.
         Цікавою, на мій погляд, є робота в парах. Учням пропоную такі завдання до прочитаного тексту (це вже після текстові завдання):
1.     випишіть ті рядки, що характеризують героя (його зовнішність, характер);
2.      розкажіть про героя своєму співрозмовнику (один учень розповідає, інший слухає, перевіряючи, в разі необхідності. правильність сказаного за текстом, виправляючи помилки);
3.      попрохайте співрозмовника перерахувати риси характеру героя ;
4.     поставте своєму співрозмовникові питання за текстом, які тебе цікавлять.
У процесі парної роботи виховується почуття відповідальності за виконання завдання.
         Післятекстові завдання — це більш глибока робота над змістом прочитаного, що активізує розумову діяльність учнів, їх творчі здібності та критичне мислення. Крім роботи в парах, пропоную учням такі завдання від простіших до складніших:
1.         розмістіть малюнки відповідно до сюжетної лінії тексту;
2.         виберіть з числа запропонованих ті речення, що відповідають тексту;
3.         знайдіть у тексті фрази, що відповідають малюнкам;
4.         виберіть правильну відповідь з числа запропонованих варіантів;
5.         знайдіть фрази, в яких говориться про…;
6.         виправте речення, що не відповідають змісту тексту;
7.         розмістіть пункти плану в логічному порядку;
8.         назвіть героїв тексту;
9.         знайдіть і прочитайте вголос речення, що пов’язані з певними фактами;
10.    закінчіть речення;
11.    назвіть місце і час дії, що відбувається в тексті;
12.    розділіть текст на частини та дайте назву кожній з них;
13.    дайте характеристику головних героїв;
14.    чи відповідають пропоновані твердження змісту тексту? Якщо ні — виправте їх;
15.    виберіть з речень те, в якому міститься найбільш важлива інформація;
16.    складіть план до тексту, використовуючи для цього взяті з нього речення;
17.    випишіть два-чотири речення з тексту, що виражають його основний зміст;
18.    перекажіть текст;
19.    прочитайте текст, визначте  головну ідею;
20.    закінчіть текст, зробіть висновки;
21.    виберіть правильну відповідь з декількох даних;
22.    висловіть своє ставлення до прочитаного, спираючись на таблицю, схему чи слова;
23.    опишіть на прикладі даного тексту острів, школу, свої канікули;
24.    в парах за допомогою запитань отримайте  інформацію про текст свого партнера;
25.    драматизуйте прочитане.
         Дуже зацікавлюють учнів завдання: прочитати текст і заповнити кросворд; прочитати текст і підібрати до його частин висловлювання з наведених, які відповідали б змісту; прочитати опис персонажів і діалоги п’єси, визначити кому належать репліки; знайти, кому належать висловлювання, хто написав об’яву тощо. Завдання заповнити пропуски має на меті виявити, наскільки добре читач розуміє, яким чином текст поєднаний.
         Післятекстові вправи, які спрямовані на розвиток навичок усного мовлення, проводжу в парах або в групах. Учні обговорюють проблеми в групах або парах та приходять до загальної думки. Ці види роботи сприяють тому, що учні відчувають себе упевненими та вільними, з більшим бажанням висловлюють свої думки.
Ефективним засобом заохотити учнів до додаткового читання текстів є практика читання текстів, які учні пишуть самостійно. Учні пишуть проекти, вивішую їх у заздалегідь  підготовленому місці у класі.
Завдання також можуть бути на засвоєння нового лексичного та повторення граматичного матеріалу.
Для перевірки знань мовного матеріалу можливі завдання лексичного та граматичного типів.
І. Завдання лексичного типу
1) Озвучте слово на картці, дайте його переклад;
2) утворіть словосполучення шляхом поєднання елементів різних груп слів, наприклад іменників та прикметників;
3) підберіть зі списку слова:
а) протилежні за значенням (антоніми);
б) близькі за значенням (синоніми);
4) заповніть пропуски, відповідно до змісту, одним з поданих у дужках слів;
5) знайдіть слово, що не стосується даної групи слів.
6)Робота з дефініцією нових слів:
- учням пропонується дефініція нових слів.
- з’єднати слова з відповідною дефініцією.
7) Кросворд.
8) Робота з словотворенням.
ІІ. Завдання граматичного типу
         Також на цьому етапі проводжу ряд вправ на впізнання та диференціацію граматичних явищ:
1.     учням пропоную вибрати з поданих речень ті, які вміщують…;
2.     учням пропоную заповнити пропуски сполучниками залежно від змісту речення;
3.     відмітити протилежні за змістом речення;
4.     написати ІІ, ІІІ форми нестандартних дієслів;
5.     відшукати іменники у множині;
6.     написати подані прикметники у вищому та найвищому ступенях порівняння;
7.     написати неозначену форму дієслів у минулому часі.
         Усе вищесказане стосується також і формування мотивації читання іноземною мовою, що тісно пов’язано з діяльністю учнів.
         Але не менш важливим є ще одне завдання (про нього згадувалось вище) — навчити учнів долати мовні труднощі під час самостійного читання іноземною мовою. Тому вчу школярів виділяти в тексті слова або групи слів, в яких вміщено основний зміст; відносити інформацію до важливої чи другорядної; розуміти загальний логічний план переказу, тобто встановлювати смислові відносини між частинами тексту; об’єднувати окремі факти у смислове ціле.
         Велику користь та допомогу під час читання може дати апарат для зняття лексичних та граматичних труднощів. Важливо, на мій погляд, перед читанням тексту запропонувати учням завести словнички, куди б вони записували незнайомі слова та вирази. Крім того, бажано, щоб у ході роботи над текстом учні вчили їх — це полегшить їхню подальшу роботу над текстом, а також над іншими, де ці слова можуть трапитися.
         Під час роботи учнів з текстом звертаю їхню увагу на те, що вони можуть зустріти незнайомі слова, про значення яких можна здогадатися, і ті, про значення яких неважко здогадатися. Тому слова першої групи — важливі, їх слід виписувати до словника з транскрипцією та перекладом. Учням не слід намагатися зрозуміти значення кожного слова. Важливо відокремити головне слово від другорядного, що не має смислового навантаження. Тому другорядні слова не слід відносити до нових слів і давати їх коментарій.
         Я вважаю, що учням слід приділяти більшу увагу тим словам, що найчастіше трапляються, та враховувати той факт, що не всі слова в реченні й тексті несуть рівне інформативне навантаження. Можна не зрозуміти значення декількох речень, і це не перешкодить розумінню тексту, отриманню потрібної інформації. Але інколи неправильне тлумачення тільки одного слова чи однієї фрази може привести до того, що подальше читання не має сенсу. Тому, даючи домашнє завдання (прочитати розділ чи частини тексту), виділяю слова та групи слів, речення, в яких міститься основний зміст, смислова інформація. Під час читання учні концентруватимуть на них свою увагу. Це особливо допоможе учням із середніми здібностями, для яких самостійне читання іноземною мовою представляє найбільшу складність.
         Завдяки читан­ню, яке робить доступною будь-яку інфор­мацію, передається досвід людства, накопи­чений у найрізноманітніших сферах діяль­ності. Поряд з традиційними видами роботи шукаю і застосовую нові форми і методики робо­ти з текстами, що сприяють розвитку пі­знавальної активності учнів. Таким методом, безумовно, є метод «критичного чи­тання» як спосіб опрацювання тек­стів, коли учні не читають текст механічно, а застосовують під час читання розумові операції високого рівня, що дозволяють сформувати власну обгрунтовану думку що­до інформації. Вважаю, що навчи­ти учнів критичного читання — це найважли­віша складова формування й розвитку ком­петентного учня. В учнів, які навчаються критичного читання, розвива­ється їхня соціально-критична грамотність, уміння міркувати над прочитаним. З цією метою використовую такі питання:
1.     Хто автор тексту? Що вам про нього ві­домо?
2.     Коли було написано цей текст? Яке зна­чення має час створення тексту?
3.     Де відбувалися події, про які розповіда­ється в цьому тексті? Яке значення має місце, в якому відбувалися події?
4.     Які факти наведені в тексті? Які висно­вки з них можна зробити?
5.     Чому було створено текст? Які причини подій, указаних у тексті?
6.     Як цей текст допомагає дізнатися біль­ше про події, які відбувалися?
Під час роботи з текстом за традиційного підходу учні розглядають читання як пошук інформації для відповідей на чиїсь питання: підручника, учителя, але не свої. Під час критичного читання учні вчаться розуміти текст, робити власні висновки, що сприяє виникненню своїх власних запитань, на які інколи немає однозначних відповідей і на які треба шукати відповіді в інших джере­лах, а це, у свою чергу, розвиває інтелекту­альну зацікавленість учнів. Так, прийоми критичного читання мали місце у 6(10) класі під час вивчення теми «Дослідники. Пригоди» учням після прочитаних текстів запропонувала завдання порівняти сучасні методи подорожування, дослідження важкодоступних земель світу з колишніми, вивченими з тексту про дослідників Канади. Як домашнє завдання гімназистам запропонувала знайти інформацію про українських дослідників і поміркувати, що спільного  та відмінного.


                                                 ВИСНОВКИ

           Розвиток особливостей учнів, формування якостей, що їх потребує життя, вміння учнів ефективно здійснювати різні види мовленнєвої діяльності, а саме читання, є принципово важливими. Тому, намагаюсь завжди знайти час для слухання, читання та обговорення прослуханого та прочитаного, для бесід на актуальні для школярів теми з метою розвитку мислення, мовлення, уяви учнів. Уява являє собою ключовий фактор, який забезпечує успіх під час навчання читання. Усвідомлюючи текст, вони використовують раніше накопичені знання та ті слова, які бачать у тексті. У глибині цього процесу лежить уява. Процес мислення допомагає сформувати поняття, порівнювати їх, знаходити спільні та відмінні риси. Отже, організовую заняття таким чином, щоб у дітей палали очі, ніхто не залишався осторонь; використовую такі методи та прийоми на уроці, щоб забезпечували вільний діалог між учителем та учнем, давали можливість вислухати, посперечатись, разом шукати вирішення проблем, долати труднощі; створюю інтерактивне середовище навчання, застосовуючи парні, групові, колективні режими діяльності, щоб школа була життям. Якщо вся діяльність буде здійснюватись як колективна, творча й особистісно значуща, обрана за бажанням, з формуванням певних міжособистісних відносин, це сприятиме становленню та розвиткові життєтворчого спрямування особистості. Л.М.Толстой писав: «Якщо учень у школі не навчився сам нічого «творити», то й у житті він завжди буде тільки наслідувати, копіювати».
            Працюючи над цією темою, я вивчила велику кількість літератури, ознайомилася із точкою зорою як лінгвістів так і викладачів і вчителів з даного питання, узагальнила їх виклад матеріалу та використала свій власний досвід щодо формування творчої здібностей учнів на уроках англійської мови під час роботи над читанням.

             Я вважаю цю тему досить цікавою, вона дає широкий діапазон можливостей для вчителя і переконана, що, якщо вчитель сам захопився темою, то обов’язково та захопленість передається учням, a це, в свою чергу, призведе до того, що інтерес у них до вивчення англійської мови буде тільки зростати. І якщо радість від проведеного уроку вчителем сумується з радістю від отриманого, осмисленого і виконаного на уроці учнем, то успіх співпраці буде гарантований.                               
                                                       
                       Reading for learning and pleasure

                            To-in -one stories
 Sort out two stories as quickly as you can. Then retell them.
The Stork
The Company Chairman
1.      The cook stole a leg from a beautiful roast stork just before it was served to the King.
2.     “But, your Majesty, you didn’t clap last night”.
3.     He glowered at them. “Gentlemen, I have something I must say: half of you are idiots”
4.     The king asked him angrily why the bird had only one leg.
5.     One day a company chairman got very angry with his board of directors.
6.     The king clapped his hands and the birds flew off. “There”, he said, “You see, they all have two legs the moment I clap”
7.     “Very well”, the chairman said, “ I withdraw it – Half of you are not idiots”
8.     One of the directors stood up and banged on the table. “ I demand that you withdraw that last observation, Mr. Chairman”
9.     Next morning the cook and the king went down to the river and saw the storks all standing on one leg.
10.                       The cook replied “Storks, only have one leg – come to the river with me tomorrow and I will show you, Your Majesty”


“Value of Smile”
It costs nothing but creates much
It enriches those who receive
Without impoverishing those who give.
It happens in a flash
And the memory of  it
Sometimes lasts forever.
It creates happiness in the home
Fosters good within a business
It is rest to the weary day light
To the discouraged sunshine
To the sad and nature’s
Best antidote for trouble
Yet, it can’t be bought,
Begged, borrowed or stolen
For it is something that
Is no earthy good to
Anybody till it is given away

Переклад вірша  колишніх гімназистів 7(11) класу Палагнюк Ольги та Ващук Анастасії
Ціна усмішки
Не вартуючи навіть копійки,
Творить постійні дива.
Збагатить адресата й ніскільки
Не ошукає того, хто оддава.
Вона діє блискавично,
Та триває у памяті вічно.
Вона приносить потіху у дім,
Стає поштовхом в ділі важкім.
Вона – це ліки від проблем,
Смутку, болю і дилем.
Її не купиш й не вкрадеш
Й проханням також не візьмеш.
Вона тоді лиш сили набуває,
Коли на обличчі щиро сяє.
             Ольга Палагнюк

Цінність посмішки
Вона безцінна, проте творча
Вона збагачує тих, хто її отримує,
Для покращення тих, хто її дарує.
Вона миттєва,
Тому спогад про неї інколи втрачається.
Вона – творець щастя у домі,
Злагоди у справах.
Це відпочинок для виснаженого дня
Для збентеженого сонячного світла
Для сумних і природніх проблем.
Вона – найкраща отрута.
Так, вона може бути куплена,
Подарована, взята чи вкрадена
Вона – це щось неземне, хороше
Доти, поки не зникне.
   Анастасія Ващук

Вона                     I saw you today
While walking today as I normally do,
I turned around and your face came into view.
My heart beating fast just took my breath away
Totally speechless with nothing to say.
I remembered things that were spoken the day
We said goodbye and how bad I felt when I saw you cry.
Just then someone took you by the hand
it seemed that you were happy and life has treated you grand.
So with one more glance at your beautiful face
I knew that someone else had taken my place.
So memories of you will in my heart forever stay
And I am so thankful I saw you again today.
                 Переді мною ти.
Гуляючи по місту, як я роблю завжди,
Я раптом обернувся – переді мною ти.
Лиш погляд – моє серце палає, як в вогні
Й хоч слово би мізерне промовити мені.
Одне лиш тільки слово: із тисячі, зі ста
Вмів би я сказати, та не дають вуста.
Згадати б лиш той день, коли ми попрощались,
Чи навіть коли вчора, зустрівшись – привітались.
І як я почувався коли з твоїх очей
Текли ніжно сльозинки…
І скільки ж я ночей
Не спав…Лиш мріяв тільки,
Щоб усміхнулась ти…
Й тоді хтось підійшов, торкнувшись руки твоєї –
Й ти немов троянда розцвіла
Й життя, здавалось, лиш сприяє
На нові подвиги, дива….
Одного погляду достатньо, щоб зрозуміти у чім річ,
Я не той, з ким ти сьогодні проведеш чарівну ніч.
Але я вдячний тобі знову, за спогади чудові й сни,
Коли блукаючи по місту, я обернувся – переді мною ти!

        Переклад Переклад гімназистки 11 класу Маковської Анни
о
PUT THE FOLLOWING STEPS IN JOE BLOGG’S CAREER IN THE CORRECT ORDER
a)     He was promoted to assistant to the sales manager.
b)    He took up gardening as a hobby.
c)     He looked for a job.
d)    He was appointed managing director.
e)     He made an application.
f)      He was offered the job.
g)     He was out of work.
h)    He retired.
i)       He went for an interview.
j)       He worked as a clerk.
k)    He got the job of sales manager.
l)       He gave in his resignation.

READ THE TEXT AND THEN COMPLETE  THE SENTENCES WITH THE CORRECT PREPOSITION OR PARTICLE FROM THE LIST. SOME WILL BE USED MORE THAN ONCE.

OUT         UP         DOWN             OFF

1.     She fell_ with her boyfriend but after a while they made_ again.
2.     He looks_ to his father and always listens carefully to his advice.
3.     Just because she’s got more money than her neighbours she looks _on them.
4.     She’s very popular with colleagues because she’s always ready to help them _ if they have problems.
5.     She was born in France but didn’t grow _ there – She was brought _ by her grandparents in Spain.
6.     She used to go _ with a boy called Jack but they’ve broken _ for good now – what put him _ her was her arrogance.                                                 
                                                    STUCK – UP
Kelly is a really difficult person to get on with – she’s really fallen out with her best friend. The way she looks down on everyone else really puts people off her – many people think she’s a bit of snob but I think its just the way she’s been brought up. You see she was an only child in a very well-off family so she’s probably been spoilt.

PUT THE FOLLOWING STORY IN THE CORRECT ORDER
1.     Her research is in international law.
2.     When she was at playschool, Maria played and had fun.
3.     After finishing her BA, she took a year off.
4.     In her infant school, she began learning how to read and write.
5.     She got into grammar school and did well in all subjects.
6.     When she was at junior school, she loved history.
7.     She got a place at university to do law.
8.     She graduated with a first class degree.
9.     She decided to do postgraduate work.
10.                       In the sixth form she studied A-levels to get into university.


Complete the following text with words connected with the theatre. The first letter of each missing word has been given

The most difficult role

They say Hamlet is the most difficult role for an actor to play and one of 5the most difficult p_________ to direct. Lawrence Olivier gave one of the best p_______ of his career as Hamlet. There are always several performances of Hamlet being p____________ on all over the world at any one time. The irony is that although we know more about Hamlet than almost any other c_________ in literature, we hardly know anything about the  a__________ of the play, William Shakespeare.


Match these descriptions with the following countries. There is one extra country in the list.

SPAIN        GERMANY      BRITAIN      GREECE

This country enjoys a Mediterranean climate for most of the year, with warm to hot days and mild nights. However, in the middle of summer, it can be unbearably hot and stuffy and winters can be chilly. December and January can be very cold and in February it is often rainy. April can be changeable with sunny days interrupted by windy showery weather.
Most of this country is always warm from April to October though it can occasionally be cold and rainy in the north, especially in the mountains. The south is amazingly mild throughout the year – it hardly has a winter. Although the Atlantic lies only a few miles away, the climate is more like the Mediterranean.
This country has a very changeable climate, both from day to day and from place to place. Although long periods of fine weather occur each year, it is not easy to forecast the weather accurately and you can be soaked during any season. The north of the country is much colder and windy in winter, often with quite heavy snowfalls. The south-west has milder weather.




























Комментариев нет:

Отправить комментарий